从声音到文字
随着当前大环境的变化,许多会议和教学都转到了线上进行。特别是对于留学生来说,虽然就读的是国外大学,但上课却是以网络授课的方式在进行着,这也是目前在短期内很难改变的现状。
从线下面授,转变到线上过程中最常见的就是收音问题,例如麦克风啸叫,拾音不清晰,距离远不稳定等等,从而导致后续的一系列的问题产生。最尴尬的场面是,线上教授多次让你重复前面的回答,因为他听得很模糊。
如何解决这些问题呢?最简单的方法就是通过外置麦克风来改善笔记本的拾音条件,但这也只是改善拾音问题,课后的笔记整理依旧相当花时间。我也尝试过使用录屏或录音软件将上课内容给保留下来,可是也并不能提高笔记的整理效率,而且视频和录音也不支持检索,来回拖动的效率也不高。
那么如何提升上课或会议的效率呢?接下来就分享一款我最近刚入手的商务类产品--科大讯飞智能全向麦克风M2。尽管名称中带有麦克风字眼,但毕竟是科大讯飞旗下的产品,语音识别和翻译是其强项,这也就导致麦克风M2并不是只有简单的拾音功能,还支持自动记录语音内容,转写文字。
转写与翻译体验
有线模式,享受免费转写
尽管讯飞智能麦克风M2支持即插即用,无需安装任何的驱动,但还是得搭配“讯飞听见客户端”才能享受转写服务。
打开“讯飞听见”客户端后,我们可以看到软件集成了远程云会议、云空间、语音转文字、翻译等功能,整体UI界面比较简洁。
讯飞智能麦克风M2自带免费转写、小语种识别和方言识别权益,也就是说在“讯飞听见客户端”上的转写操作是不必再二次付费的。
作为一家在智能语音技术方面深耕多年的公司,科大讯飞不仅让M2支持中、英、日、韩、俄、西、越等8种国家语言转写,还支持粤语、四川话、重庆话、云南话、河南话等12种地方方言,以及维吾尔语和藏语,中文转写准确率高达98%。哪怕普通话不标准,也不必纠结语种问题。
例如现在选取一段真人阅读作为拾音范本。大致原文如下:流沙、毒箭、毒虫、险坑等等数不胜数。到了明代,受到西洋奇技淫巧的影响,一些大墓甚至用到了西洋的八宝转心机关。尤其是清代的帝陵,堪称集数千年防盗技术于一体的杰作。大军阀孙殿英想挖开东陵,用里面的财宝充当军饷,动用大批军队连挖带炸,用了五六天才得手,其坚固程度可想而知。
转写后与原文进行对比。大部分的内容都没有问题,不能完美转写的地方主要出现在同音和语气差异处,如“西洋奇技淫巧”变成了“夕阳奇迹银翘”,“幕”和“墓”,这些问题都可以理解,同音不同字。
更换另一个播音员的声音。引用的原文如下:闻着酒香闭上眼睛抽了抽鼻子,一脸陶醉,正他娘的香。一发狠,他走过去寻了一条唯一空着的凳子,一屁股坐下,咬着牙使出最后的力气喊,“小二,上酒。”身边出城或者进城中途歇息的酒客,都嫌弃这衣着寒酸的一主一仆,刻意坐远了。生意忙碌的店小二,原本听着声音要附和一声,好勒,
可一看
主仆二人的装束立刻就拉下脸了,出来做买卖的没个眼力见儿怎么能成?
这段内容的转写就很有意思,将一些不好的内容直接简写为了“tnd”,但大部分内容也都没问题,就是标点符号无法区分,与官方所说的98%识别率相吻合。从转写的结果来看,人工校对的工作量很小,后期整理文档来说很方便,会议记录工作也能从此变得非常高效。
值得一提的是,软件中提供了匹配关联操作,输入纪要文字后能够自动跳转到段落,在需要检索内容信息时相当好用,不过可惜此功能目前只支持中文。
转写完毕后,可以下载保存为Word文档或txt,并自动打包成ZIP压缩包,也可以生成
转载请注明:http://www.0431gb208.com/sjszlff/1825.html